Evidence of meeting #19 for Environment and Sustainable Development in the 40th Parliament, 2nd Session. (The original version is on Parliament’s site, as are the minutes.) The winning word was clause.

A recording is available from Parliament.

On the agenda

MPs speaking

Also speaking

Mike Mercredi  Member, Athabasca Chipewyan First Nation
Renée Caron  Executive Director, Legislative Governance, Department of the Environment
Sarah Cosgrove  Manager, Legislative Advice Section, Department of the Environment
Darlene Pearson  Legislation and Policy, Parks Canada Agency
Lucie Bourbonnière  Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice
Wayne Cole  Procedural Clerk
Gillian Grant  Legal Counsel, Transport Canada, Department of Justice
Clerk of the Committee  Mr. Normand Radford

9:45 a.m.

Bloc

Bernard Bigras Bloc Rosemont—La Petite-Patrie, QC

I understand what you're saying. However, why is it that to the right of this provision, in the margin, no mention is made of entering a building? The reference here is to the right of passage. Correct?

In fact, you've just demonstrated that the clause and the proposed change do not concern solely the right of passage. The aim here, by using the word “dans”, is to broaden the application of this provision, whereas in the English version, that is not what is written. The reference is to the right of passage.

I don't understand your explanation of the word “right” and the expression “ right of passage”, if this right extends to entering a building.

9:45 a.m.

Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice

Lucie Bourbonnière

The expression “private property” is used in English. In my view, “private property” has a fairly broad meaning.

9:45 a.m.

Legislation and Policy, Parks Canada Agency

Darlene Pearson

Just for clarification, as I don't want to mislead the hon. member, it's not our intent to go into private property without the proper authorizations. That's why in the English it does say “over” or “through” or “over private property”. It's not intended to create the right to go into private property; it's a right of passage to allow them to carry out their duties.

9:45 a.m.

Liberal

The Vice-Chair Liberal Francis Scarpaleggia

May I ask a question? Would adopting Mr. Bigras' motion pose a problem? Would there be consequences, from a legal standpoint, or in terms of how the act is interpreted?

Go ahead, Ms. Bourbonnière.

9:45 a.m.

Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice

Lucie Bourbonnière

I believe this provision is found in a number of federal acts. The proposed wording is similar to what is found in other federal acts. For the sake of consistency, I think it's preferable to keep this wording.

9:45 a.m.

Liberal

The Vice-Chair Liberal Francis Scarpaleggia

Would we be taking a risk by going along with Mr. Bigras' proposed wording?

9:45 a.m.

Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice

Lucie Bourbonnière

While I'm not a jurilinguist, my concern is that some may argue, if we substitute “sur” for “dans”, that there is a discrepancy between the two versions.

9:45 a.m.

Liberal

The Vice-Chair Liberal Francis Scarpaleggia

So then, you do have a concern. You've just answered my question.

Mr. Trudeau.

9:45 a.m.

Liberal

Justin Trudeau Liberal Papineau, QC

As I see it, the difference between “dans” and “sur” is that if a person must enter a dwelling or building to get to the property in question, the word “dans” allows that. However, if the word “sur” is used, then this does not automatically allow a person to pass through a building. I'm not sure if this relates in any way to the right to search a building. That may be an entirely different matter. It merely concerns the right to enter or pass through a building to reach the place where duties can be discharged.

Therefore, I would be concerned, if we opted to go with “sur”, that persons would have access only to the land, and not to buildings. Access is not restricted by the use of the expression “dans une propriété privée”.

9:45 a.m.

Legislation and Policy, Parks Canada Agency

Darlene Pearson

The intent of this passage is not to contravene any of the procedures that are standard procedures for requiring warrants to enter into private property. This would not give any rights that would go counter to standard procedures that would require a warrant.

9:50 a.m.

Bloc

Bernard Bigras Bloc Rosemont—La Petite-Patrie, QC

That is precisely the point that I wanted to discuss. On page 106 of the bill, under “Inspection”, the following is noted in section 13:

(2) An enforcement officer may not enter a dwelling-place without the occupant's consent or a warrant issued under subsection (3).

I'm trying to understand. Pursuant to section 20.1 “[...] enforcement officers and any persons accompanying them may enter on and pass through or over[...]”. At the same time, however, pursuant to subsection 13(2), “an enforcement officer may not enter a dwelling-place”—in other words private property—“[...] without the occupant's consent or a warrant issued under subsection (3)”.

9:50 a.m.

Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice

Lucie Bourbonnière

The fact is that a distinction is drawn between a private dwelling-place, for example, and another type of building, for example, a warehouse, a place that does not have the same...

9:50 a.m.

Bloc

Bernard Bigras Bloc Rosemont—La Petite-Patrie, QC

Is a warehouse considered to be private property?

9:50 a.m.

Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice

Lucie Bourbonnière

Yes, but in this instance, expectations as far as privacy is concerned are vastly different. Some buildings, for example, are more accessible to the public.

9:50 a.m.

Bloc

Bernard Bigras Bloc Rosemont—La Petite-Patrie, QC

So then, as I understand it, this subsection deals with the right of passage, whereas further on in the legislation, there are provisions that grant certain powers to the enforcement officer, provided that person has a warrant.

We can check into the language used, but I maintain that the French version of this provision grants greater authority to enter on or pass through property than the English version does. That's the impression I get. We want this provision to be amended to read “sur une propriété privée”, taking into consideration the right of passage and the fact that enforcement officers must have a warrant before they can inspect a dwelling-place.

9:50 a.m.

Senior Counsel, Parks Canada, Legal Services, Department of Justice

Lucie Bourbonnière

Yes, the provision deals with the right of passage of persons in the discharge of their duties. If, in order to discharge a certain duty, a warrant is required, then this provision does not alter any other provision in the act.

9:50 a.m.

Bloc

Bernard Bigras Bloc Rosemont—La Petite-Patrie, QC

Is there some way, Mr. Chair, to check the scope of the wording used? I appreciate the witness saying that similar wording has been used in the past, but let me tell you that in my 12 years of experience serving on various parliamentary committees, I've seen cases where the words used in the French version did not have the same significance as the English words. We proceeded to amend these bills in committee and after checking into things, we found this to be the case.

It's not a question of bad faith or incompetence. I simply want to be sure that the French and English versions mean the same thing.

9:50 a.m.

Liberal

The Vice-Chair Liberal Francis Scarpaleggia

Are you asking that we defer this clause, as we did for...

9:50 a.m.

Bloc

Bernard Bigras Bloc Rosemont—La Petite-Patrie, QC

We're proposing an amendment to clause 21, but clauses 30, 44, 58, 97, 109 and 118 are also affected by this...

9:50 a.m.

Liberal

The Vice-Chair Liberal Francis Scarpaleggia

I'd like to turn the floor over to Mr. Woodworth. All right?

9:50 a.m.

Conservative

Stephen Woodworth Conservative Kitchener Centre, ON

Thank you.

I understand the point Mr. Bigras is making. With the greatest respect to the officials, I also understand the desire of lawyers to maintain consistency, but I really don't see a strong problem with Mr. Bigras' amendment and I'm going to support it.

9:50 a.m.

Liberal

The Vice-Chair Liberal Francis Scarpaleggia

I have Ms. Duncan first, and then Mr. Trudeau.

9:50 a.m.

NDP

Linda Duncan NDP Edmonton Strathcona, AB

I'm wondering if the lawyers can explain to me if this right of passage is also provided for in other statutes, or is this something peculiar to investigating ships that you would have to go through?

You mentioned the fact that there's a requirement to have a warrant and so forth, but it is peculiar that this one specifically deals just with the right of passage. It would appear that the interpretation of the wording should be consistent with providing right of passage through a shipping facility, and so forth, which would help us. It's hard to read this outside the context of the statute. Maybe this might explain how we should be interpreting it.

9:55 a.m.

Executive Director, Legislative Governance, Department of the Environment

Renée Caron

I would just like to ask Ms. Cosgrove if she has a table that covers all the statutes this affects.

9:55 a.m.

Manager, Legislative Advice Section, Department of the Environment

Sarah Cosgrove

The answer to your question is that this type of provision is not unique in this bill or this statute. In terms of this bill, the concept already exists in five of the nine statutes we are amending. These are just amendments to make the text consistent across the board. There's really nothing unique in terms of ships or the maritime context. The concept applies across the board to all potential applications of these statutes.