In the justice department's view, the separation of powers is a basic principle of our constitutional framework.
The Supreme Court places significant emphasis on the principle's importance. In fact, parliamentary privilege, a principle that members of the House of Commons hold dear, is somewhat based on the separation of powers.
For that reason, we have always been very careful to ensure that, when provisions of the Official Languages Act or other acts interfere with the administration of justice, they do not affect the administrative role of the chief justice or of other judges within their courts, even indirectly. That has always been important.
That said, the provisions of part III of the Official Languages Act, 1988 version, did impose obligations on federal courts, including the new duty that judges be able to understand the parties to the proceedings conducted before the court without the assistance of an interpreter.
Back in 1988, it was felt that the federal courts would be able to comply with that provision. It was a different kettle of fish for the Supreme Court, but things changed over time with the appointment of bilingual judges and so forth.
Accordingly, we must always strive not to infringe on the court's internal management or the prerogatives of every chief justice regarding the composition of the court where it sits with a panel of judges or other officers.
I'll leave it there for now.