Thank you, Mr. Chair.
I thank the witnesses for being here today.
I am going to follow up on what my colleague, Mr. Arseneault, was saying regarding training and information.
Often, when we talk about a bilingual court or bilingual judges, people think that that means having a judge who can hear a case in both official languages. However, it goes further than that. If the stenographer or members of the court administration team are not bilingual, it will be very difficult for the litigants to be heard in their language. Often, even if the judge is bilingual, if the team is not, this causes long delays.
All of this comes back to the issue of training and the part of the five-year, $40-million amount that will be allocated to it. What is the specific plan with regard to allocating those funds?
I know Mr. Arseneault spoke about it, but I'd like to get back to it anyway because I think that training is crucial. There are colleges that offer legal training in French. In my province, in Ontario, there is the Collège Boréal, among others. That training is also offered in New Brunswick and in other colleges elsewhere in Canada. And so we have the necessary resources.
How do you plan to execute the action plan by supporting the training of those who want to join the judiciary?