Agreed.
Evidence of meeting #58 for Justice and Human Rights in the 42nd Parliament, 1st session. (The original version is on Parliament’s site, as are the minutes.) The winning word was clause.
A recording is available from Parliament.
Evidence of meeting #58 for Justice and Human Rights in the 42nd Parliament, 1st session. (The original version is on Parliament’s site, as are the minutes.) The winning word was clause.
A recording is available from Parliament.
Liberal
The Chair Liberal Anthony Housefather
May I ask one question, again out of complete curiosity?
We're adding the words “between the employer and the employee” for the purposes of settlement under the Canada Labour Code. What other settlement could there be if there wasn't an agreement between the employer and the employee? Why did we feel we needed to introduce these words?
Legislative Counsel, Legislative Services Branch, Public Law and Legislative Services Sector, Department of Justice
The client approached us with this proposal, and as with all proposals, it is the department itself that brings it forward. We were asked, out of an abundance of clarity, to put in that the complaint has to be settled between the employer and the employee. If you require further information, we do have [Inaudible—Editor] available.
Liberal
The Chair Liberal Anthony Housefather
I assume you would agree with me that this is really an abundance of caution approach. I can't think how else it could be settled, but that's fine with me.
Is everybody good?
Liberal
The Chair Liberal Anthony Housefather
Clause 17 deals with the Motor Vehicle Safety Act.
I have another drafting question. In clause 17, we're adding “specified in the order”. I understand that, and I think it makes it clearer, but in the French, why would we not say dans l'arrêté? Why would we not be introducing that into the French?
Legislative Counsel, Legislative Services Branch, Public Law and Legislative Services Sector, Department of Justice
The French version reads: “Le ministre peut, par arrêté, ordonner à toute entreprise ...”.
I'll jump down a few lines, “... de donner, de la manière qui y est précisée...”.
The word “y” refers to the order. It amounts to the same thing.
Liberal
The Chair Liberal Anthony Housefather
Right. I understand.
Thank you.
Is clause 17 okay with everyone?